Termini Economici in inglese: glossario completo

Dopo l’articolo sui verbi migliori da utilizzare nel tuo CV e i phrasal verb per un perfetto customer service, oggi ci addentriamo nel mondo della finanza e vedremo quali sono i principali termini economici in inglese. Che tu legga il Financial Times, il The Guardian o il Daily Mail, ti sarà già capitato di imbatterti in un articolo di finanza in cui non riesci neanche a decifrare il titolo.

glossario termini economici in inglese

Glossario dei termini economici in inglese

Leggendo la pagina finanziaria di un giornale, ci si ritrova davanti a una serie di termini economici e finanziari più o meno tecnici, che occorre conoscere per una migliore comprensione.
Di seguito citeremo alcuni termini inglesi utilizzati spesso in ambito finanziario.

Ask: si tratta del prezzo minimo accettato da un venditore per la vendita di titoli o azioni.
Difference between Ask and Bid price… (differenza tra prezzo di acquisto e prezzo di vendita…)

Asset: con questo termine si indicano obbligazioni, attività patrimoniali, beni materiali e non; questa parola è usata in termini composti, come “asset management”, “asset allocation” o “asset stripping”.
The company assets have been frozen ( I beni della società sono stati congelati);

Audit: si tratta del processo di revisione contabile per analizzare e valutare i registri contabili di un’azienda.
It gives guidance on internal audit frequency (fornisce indicazioni sulla frequenza dell’audit interno);

Bear market: il termine Bear (orso) viene usato quando un investitore pensa che il mercato in generale o quello riguardante una sola azione sia in discesa (mercato in ribasso). We’re all successful even in a bear market (abbiamo tutti successo anche in un mercato in ribasso)

Benchmark: è il valore di riferimento per la valutazione di un titolo o di un fondo di investimento o dell’andamento generale del mercato.
The Commission established a market benchmark for commercial loans (La Commissione ha stabilito un riferimento di mercato per i mutui commerciali);

Bid: è il prezzo massimo che l’acquirente accetta per l’acquisto di un titolo.
Your bid was payment enough (La vostra offerta è stata più che sufficiente;

Breakeven: significa pareggio; si usa questo termine quando costi e fatturato sono equivalenti, pertanto la società raggiunge il punto di pareggio per il profitto e di conseguenza il break even point (BEP), ovvero non si verificano né profitto né perdite.
The industry was close to breakeven in 2014 (nel 2014, l’industria era vicina al punto di pareggio);

Bull market: il contrario del Bear, cioè il mercato in ascesa o meglio quando l’investitore pensa che il mercato generale o quello relativo a una certa azione sia predisposto all’aumento di prezzo.
The best moment to invest is in a bull market (Il momento migliore per investire è con il mercato in rialzo) ;

Blue Chip: indica le società quotate in Borsa con reale solidità di guadagni, regolarità e crescita dei dividendi e bilancio ineccepibile. Stiamo parlando di aziende a grande capitalizzazione, come Coca Cola, Gillette, eccetera. Blue Chip investment (investimento sicuro);

Book Value: Si riferisce al valore di una società che ha ottemperato a tutti gli obblighi finanziari; non indica quindi il valore di mercato dell’azienda;
We do not sell at book value (non abbiamo smercio in valore contabile) ;

Broker: si tratta di una persona o di una società che si occupa di acquistare o vendere un titolo al posto di altri in cambio di una percentuale sull’affare.
We need help finding a broker (abbiamo bisogno di aiuto per trovare un intermediario);

Default: vuol dire insolvenza di una delle condizioni stabilite in un accordo di prestito (ad esempio il mancato pagamento di una rata).
He’s not taking anything if you don’t default (Se non va in default non utilizzerà nulla) ;

Dividend: il dividendo è una parte di utile societario pagata agli azionisti dell’azienda. Il consiglio di Amministrazione della società ha il compito di dichiarare i dividendi.
The first quarter dividend has been increased (Il dividendo del primo trimestre è stato aumentato);

Dow Jones Industrial Average (DJIA): è sicuramente l’indicatore più diffuso del mercato azionario statunitense ed è formato dalle 30 società con più alta quotazione.
Our stock exchanges follow the Dow Jones index (Le nostre borse seguono l’indice Dow Jones)

FTSE MIB: ha sostituito l’indice Mibtel ed è il principale indicatore di Benchmark dei mercati azionari del nostro Paese; l’indice FTSE MIB copre l’80% della capitalizzazione di mercato, misurando le prestazioni di ben 40 titoli italiani.
This is confirmed by the descent of the FTSE MIB (lo conferma la discesa del FTSE MIB);

Market Cap o Market Capitalization: la capitalizzazione di mercato è una valutazione del valore netto di una società, tenendo conto delle prospettive future e della crescita degli utili. Esistono tre tipi di società inerenti la capitalizzazione di mercato:
Large Cap (Blue Chip) , Mid Cap (medie) e Small Cap (piccole); per ottenere il market CAP si moltiplica il prezzo della singola azione per il numero delle azioni in circolazione.
Is Market Cap a good indicator? ( La capitalizzazione di mercato è un buon indicatore?)

NASDAQ: si tratta di un mercato azionario che riguarda la negoziazione di titoli riguardanti società tecnologiche, quali Microsoft e Cisco. The solution is to take out a derivative which pays off if the NASDAQ fall ( la soluzione sottoscrivere un titolo derivato che compensi la perdita dovuta al calo del NASDAQ);

Net Worth: altro non è che la differenza tra attivo (Asset) e passivo(liabilities);. He has a net worth of about 80 million (Ha un patrimonio netto di circa 80 milioni);

ROI: acronimo di “Return On Investment”, significa ritorno sugli investimenti o utile sul capitale impiegato.
Roi decreased significantly during the period considered (l’utile sul capitale è diminuito significativamente nel periodo esaminato);

Share: rappresenta il titolo di una quota della società che comporta un insieme di diritti amministrativi e patrimoniali;
John sold his shares in the company (John ha venduto le sue quote dell’azienda) ;

Stock: anche questo termine significa azione; di solito si usa Stock per indicare il pacchetto di azioni di un investitore mentre Share per identificare i titoli posseduti in una società.
He invested a lot of money in stocks (ha investito molti soldi in azioni);

Spread: è la differenza tra Ask e Bid ovvero tra domanda e offerta.
Spread trend shakes equity markets.

Yield: è un termine usato, quando una società effettua il pagamento del dividendo, per definire la percentuale del prezzo del titolo relativo al dividendo stesso.
Yet Dividend yields are very high (eppure i dividendi sono molto alti)