Quando Utilizzare By the way e Quando Anyway

Altre due espressioni che hanno funzioni simili ma alcune differenze e che gli italiani confondono spesso nell’uso, Facciamo un po’ di chiarezza sulla differenza tra by the way e anyway.

Anyway:

Comunque, ad ogni modo. Si usa quando si vuole cambiare discorso, o si vuole ritornare ad un discorso fatto in precedenza e lasciato a metà.


“Thank God Paul was not at the party last night, Anyway, let’s talk about your interview. How did it go”?

“Are you coming to dinner tonight?” “Yes, can I bring my friend Anne?” “Yes, sure! How is she?” “She’s well, just got married. Anyway, can I bring some wine?”

?Tip: Anyway significa anche “Ugualmente, lo stesso” → I told her to clean up the mess she left on my desk, but I know she’s not going to do it anyway.

By the way:

Tra l’altro, a proposito. Si usa quando si sta parlando di qualcosa e ci viene in mente qualcos’altro, ma comunque pertinente al discorso.
“I finally submitted my application. Oh, by the way, I heard you have a new job, congrats”!
“We have to hand in the project by tomorrow. By the way, have you checked the presentation slides already”?