I 10 Idioms Inglesi Che Devi Conoscere

Vi è mai capitato di sentire un inglese parlare ed utilizzare dei vocaboli che insieme non sembrava avessero alcun senso? Gli idioms inglesi possono essere davvero tricky, ma una volta conosciuto il loro significato potrete creare dei discorsi in lingua inglese di livello PRO.

A storm is brewing
Significato: Viene utilizzato quando sta per cominciare una tempesta.
– e.g. Look at the clouds. A storm is brewing.
Significato: Può essere utilizzato quando stanno per cominciare dei problemi o turbamenti emotivi.
– e.g. He looks angry. A storm is brewing.

Calm before the storm
Significato: Segna un periodo di inattività prima dell’inizio di qualcosa.
– e.g. Oh, this is the calm before the storm, the dinner rush will turn this place into a mad house.

Weather the storm
Significato: Attendere che la tempesta termini sostando in un punto, senza spostarsi.
– e.g. Officials are urging residents not to try to weather the storm. This is a mandatory evacuation event.
Significato: Resistere ad un periodo di difficoltà o disordine.
– e.g. That was the hardest year of my life, but in the end I was able to weather the storm with the support of my family.

Se ti sta piacendo questo post, clicca Mi Piace!

When it rains, it pours
Significato: Quando qualcosa di buono o cattivo accade, é possibile che succedano altrettanti avvenimenti buoni o cattivi.
– e.g. After months of looking for a job, I suddenly have three job interviews this week. When it rains, it pours.
– e.g. Everyone in my house is sick right now because when it rains, it pours.

Chasing rainbows
Significato: Continuare ad inseguire situazioni irrealizzabili o che difficilmente accadranno.
– e.g. You can’t chase rainbows your whole life, you need to pick a stable career and start being an adult.

Rain or shine
Significato: Non importa come sia il tempo o le altre circostante.
-e.g. Pack a poncho because the outdoor concert is happening, come rain or shine. Rain or shine, you can count on me to be there!

Under the sun
Significato: Da qualche parte nel mondo
– e.g. This is the largest cattle ranch under the sun. Isn’t there anyone under the sun who canhelp me with this problem?

Once in a blue moon
Significato: occasionalmente, raramente
– e.g. Peter only comes out for a drink once in a blue moon now that he has kids.

Every cloud has a silver lining
Significato: É possibile che da una brutta situazione esca qualcosa di buono
– e.g. I know you’re upset about not getting the lead in the school play, but just keep in mind that every cloud has a silver lining.

A rising tide lifts all boats
Significato: Un’economia potente porta beneficio alle compagnie e agli individui.
– e.g. Thanks to the economy doing so well lately, our business has been booming. I guess it’s really true what they say, that a rising tide lifts all boats.