Practice vs Practise

Practice e practise presentano la stessa pronuncia e vengono utilizzati in situazioni simili, ma non sono la stessa cosa.
Se la vogliamo dire proprio tutta, anche i madrelingua spesso sbagliano con l’utilizzo di queste due parole, ma noi che vogliamo diventare dei maestri di grammatica inglese dobbiamo assolutamente conoscere le differenze ed imparare ad usarli in modo corretto!

Practice – sostantivo
Traduzione: la pratica, la procedura, la preparazione

e.g.I know it was back when baseball practice start­ed.
e.g.At the age of nineteen he returned home and began practice with his father.

Nota: nella maggior parte delle situazioni, pratica può essere utilizzato sia come sostantivo sia come verbo.

Trick: Provate ad utilizzare la parola preparation o lessons anziché practice. Se il significato della frase rimane intatto, allora practice risulta l’alternativa corretta.
e.g. You need more practice
e.g. You need more preparation/lessons

To Practise – verbo
Traduzione: praticare, esercitare, esercitarsi

e.g. He studied law in London and began to practise in Charleston in 1761.
e.g. They were practising for the Olympics.