According To vs In Accordance With
Sei un imprenditore e la tua presentazione contiene dati e statistiche importanti da mostrare e spiegare ai tuoi colleghi?
Devi riportare un’opinione data da un’altra persona e non sai come farlo?
Non sai come introdurre un concetto riferito a una legge?
Oggi vediamo come usare due espressioni simili, ma con una funzione leggermente diversa: according to e in accordance with
According to
Con la funzione di riportare ciò che ha detto qualcun altro o un’opinione di terzi, quest’espressione si traduce con “secondo…”
Esempio: According to my boss, I have had 17 days holiday this year, whereas I have in fact only had 14 days.
[Secondo il mio capo quest’anno ho fatto 17 giorni di vacanza, quando in realtà ne ho fatti 14.]
Questa formula viene anche utilizzata quando vogliamo riportare dati o statistiche.
Esempio: According to a recent report by the Department of Health, most people still do not do enough exercise.
[ Secondo l’ultimo report del Dipartimento della Salute, molte persone non fanno ancora abbastanza esercizio]
Infine, si può anche tradurre come “in base a, a seconda di”.
Esempio: They take a test and are then put into groups according to their ability.
[Fanno il test e vengono inseriti in gruppi secondo le loro abilità]
In accordance with
Utilizzata in contesti più formali, l’espressione significa “in conformità con” ed è comune soprattutto nell’inglese scritto e nel gergo legale.
Esempio: To be in accordance with the law, you must pay your taxes.
[Per essere in conformità con la legge devi pagare le tasse.]